Ezekiel 39:11

ABP_Strongs(i)
  11 G2532 And G1510.8.3 it will be G1722 in G3588   G2250 that day G1565   G1325 I will appoint G3588   G* Gog G5117 a place G3687.1 of renown -- G3419 a memorial G1722 in G* Israel, G4179.3 a cemetery G3588 of the ones G1904 coming G4314 by G3588 the G2281 sea. G2532 And G4039.1 they shall enclose G3588 the G4058.3 cleft G3588 of the G5327 ravine, G2532 and G2735.2 they shall bury G1563 Gog there, G3588   G*   G2532 and G3956 all G3588   G4128 his multitude. G1473   G2532 And G2564 it shall be called G5119 then, G3588 The G4179.3 Cemetery G3588   G* of Gog.
ABP_GRK(i)
  11 G2532 και G1510.8.3 έσται G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα εκείνη G1565   G1325 δώσω G3588 τω G* Γωγ G5117 τόπον G3687.1 ονομαστόν G3419 μνημείον G1722 εν G* Ισραήλ G4179.3 πολυάνδριον G3588 των G1904 επελθόντων G4314 προς G3588 τη G2281 θαλάσση G2532 και G4039.1 περιοικοδομήσουσι G3588 το G4058.3 περιστόμιον G3588 της G5327 φάραγγος G2532 και G2735.2 κατορύξουσιν G1563 εκεί τον Γωγ G3588   G*   G2532 και G3956 παν G3588 το G4128 πλήθος αυτού G1473   G2532 και G2564 κληθήσεται G5119 τότε G3588 το G4179.3 πολυάνδριον G3588 του G* Γωγ
LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2250 N-DSF ημερα G1565 D-DSF εκεινη G1325 V-FAI-1S δωσω G3588 T-DSM τω G1136 N-PRI γωγ G5117 N-ASM τοπον   A-ASM ονομαστον G3419 N-ASN μνημειον G1722 PREP εν G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-ASN το   N-ASN πολυανδριον G3588 T-GPM των   V-AAPGP επελθοντων G4314 PREP προς G3588 T-DSF τη G2281 N-DSF θαλασση G2532 CONJ και   V-FAI-3P περιοικοδομησουσιν G3588 T-ASN το   N-ASN περιστομιον G3588 T-GSF της G5327 N-GSF φαραγγος G2532 CONJ και   V-FAI-3P κατορυξουσιν G1563 ADV εκει G3588 T-ASM τον G1136 N-PRI γωγ G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το G4128 N-ASN πληθος G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2564 V-FPI-3S κληθησεται G3588 T-NSN το   N-PRI γαι G3588 T-NSN το   A-NSN πολυανδριον G3588 T-GSM του G1136 N-PRI γωγ
HOT(i) 11 והיה ביום ההוא אתן לגוג מקום שׁם קבר בישׂראל גי העברים קדמת הים וחסמת היא את העברים וקברו שׁם את גוג ואת כל המונה וקראו גיא המון גוג׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H1961 והיה And it shall come to pass H3117 ביום day, H1931 ההוא in that H5414 אתן I will give H1463 לגוג unto Gog H4725 מקום a place H8033 שׁם there H6913 קבר of graves H3478 בישׂראל in Israel, H1516 גי the valley H5674 העברים of the passengers H6926 קדמת on the east H3220 הים of the sea: H2629 וחסמת shall stop H1931 היא and it H853 את   H5674 העברים the of the passengers: H6912 וקברו shall they bury H8033 שׁם and there H853 את   H1463 גוג Gog H853 ואת   H3605 כל and all H1995 המונה his multitude: H7121 וקראו and they shall call H1516 גיא The valley H1996 המון גוג׃ of Hamon-gog.
Vulgate(i) 11 et erit in die illa dabo Gog locum nominatum sepulchrum in Israhel vallem Viatorum ad orientem maris quae obstupescere facit praetereuntes et sepelient ibi Gog et omnem multitudinem eius et vocabitur vallis Multitudinis Gog
Clementine_Vulgate(i) 11 [Et erit in die illa: dabo Gog locum nominatum sepulchrum in Israël, vallem viatorum ad orientem maris, quæ obstupescere faciet prætereuntes: et sepelient ibi Gog, et omnem multitudinem ejus, et vocabitur vallis multitudinis Gog.
Wycliffe(i) 11 And it schal be in that dai, Y schal yyue to Gog a named place, a sepulcre in Israel, the valei of weigoeris at the eest of the see, that schal make hem that passen forth for to wondre; and thei schulen birie there Gog, and al the multitude of hym, and it schal be clepid the valei of the multitude of Gog.
Coverdale(i) 11 At the same tyme will I geue vnto Gog, a place to be buried in, in Israel: eue the valley, where thorow men go from the east to the see warde. Those that trauayle therby, shal abhorre it. There shal Gog and all his people be buried: and it shalbe called the valley of the people of Gog.
MSTC(i) 11 At the same time will I give unto Gog a place to be buried in, in Israel: even the valley, wherethrough men go from the east to the seaward: Those that travel thereby, shall abhor it. There shall Gog and all his people be buried: and it shall be called the valley of the people of Gog.
Matthew(i) 11 At the same tyme wyll I geue vnto Gog, a place to be buried in, in Israel: euen the valley where thorow men go from the east to the see warde. Those that trauayle therby, shall abhorre it. There shall Gog and all hys people be buried: and it shalbe called the valleye of the people of Gog.
Great(i) 11 At the same tyme wil I geue vnto God, a place to be buried in Israel, euen the valley, where thorow men go from the east to the see warde. Those that trauayle therby, shall stoppe ther noses for stenche. There shall Gog & all hys people be buried: and it shalbe called the valley of the people of God.
Geneva(i) 11 And at the same time will I giue vnto Gog a place there for burial in Israel, euen the valley whereby men go towarde the East part of the sea: and it shall cause them that passe by, to stoppe their noses, and there shall they bury Gog with all his multitude: and they shall call it the valley of Hamon-Gog.
Bishops(i) 11 At the same time wil I geue vnto Gog a place to be buried in Israel, euen the valley wherethrough men go towarde the east sea: those that trauayle thereby, shall stop their noses, there shall Gog and all his multitute be buried, & it shalbe called the valley of the multitude of Gog
DouayRheims(i) 11 And it shall come to pass in that day, that I will give Gog a noted place for a sepulchre in Israel: the valley of the passengers on the east of the sea, which shall cause astonishment in them that pass by: and there shall they bury Gog, and all his multitude, and it shall be called the valley of the multitude of Gog.
KJV(i) 11 And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog.
KJV_Cambridge(i) 11 And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog.
Thomson(i) 11 And on that day I will give Gog a noted place; a burying place in Israel, the grave yard of strangers by the sea shore: and the slope of the valley shall be enclosed with a wall; and there Gog and all his multitude shall be buried; and it shall then be called the grave yard of Gog.
Webster(i) 11 And it shall come to pass in that day, that I will give to Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamon-gog.
Brenton(i) 11 And it shall come to pass that in that day I will give to Gog a place of renown, a tomb in Israel, the burial-place of them that approach the sea: and they shall build round about the outlet of the valley, and there they shall bury Gog and all his multitude: and the place shall then be called the burial-place of Gog.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἔσται, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ δώσω τῷ Γὼγ τόπον ὀνομαστὸν, μνημεῖον ἐν Ἰσραὴλ, τὸ πολυάνδριον τῶν ἐπελθόντων πρὸς τῇ θαλάσσῃ καὶ περιοικοδομήσουσι τὸ περιστόμιον τῆς φάραγγος,
Leeser(i) 11 And it shall come to pass on that day, that I will give unto Gog a place there for a grave in Israel, the valley where people pass over to the east of the sea; and it shall stop the passengers from passing: and they shall bury there Gog and all his multitude, and they shall call it The valley of the multitude of Gog.
YLT(i) 11 And it hath come to pass, in that day, I give to Gog a place there—a grave in Israel, the valley of those passing by, east of the sea, and it is stopping those passing by, and they have buried there Gog, and all his multitude, and have cried, O valley of the multitude of Gog!
JuliaSmith(i) 11 And it was in that day, I will give to Gog a place there, a sepulchre in Israel, the valley of those passing through east of the sea: and it stopped those passing by: and they buried there Gog, and all his multitude: and they called the valley, The Multitude.
Darby(i) 11 And it shall come to pass in that day, [that] I will give unto Gog a place there for burial in Israel, the valley of the passers-by to the east of the sea; and it shall stop [the way] of the passers-by; and there shall they bury Gog and all the multitude; and they shall call it, Valley of Hamon-Gog.
ERV(i) 11 And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place for burial in Israel, the valley of them that pass through on the east of the sea: and it shall stop them that pass through: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamon-gog.
ASV(i) 11 And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place for burial in Israel, the valley of them that pass through on the east of the sea; and it shall stop them that pass through: and there shall they bury Gog and all his multitude; and they shall call it The valley of Hamon-gog.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place fit for burial in Israel, the valley of them that pass through on the east of the sea; and it shall stop them that pass through; and there shall they bury Gog and all his multitude; and they shall call it the valley of Hamon-gog.
Rotherham(i) 11 And it shall come to pass in that day, that I will give to Gog a place of memorial for burial in Israel, even the valley of them that pass through east of the sea, And it shall be enough to keep back them who would pass through,––and they shall bury there, Gog and all his multitude, and shall call it, Ge–hamon–gog. [That is, "The valley of the multitude of Gog."]
CLV(i) 11 And it has come to pass, in that day, I give to Gog a place there--a grave in Israel, the valley of those passing by, east of the sea, and it is stopping those passing by, and they have buried there Gog, and all his multitude, and have cried, O valley of the multitude of Gog!"
BBE(i) 11 And it will come about in those days, that I will give to Gog a last resting-place there in Israel, in the valley of Abarim on the east of the sea: and those who go through will be stopped: and there Gog and all his people will be put to rest, and the place will be named, The valley of Hamon-gog.
MKJV(i) 11 And it will be in that day I will give to Gog a place there, a grave in Israel, the valley of those who pass by, east of the sea. And it shall stop the noses of those who pass by. And there they shall bury Gog and all his multitude. And they shall call it, The Valley of the Multitude of Gog.
LITV(i) 11 And it will be on that day, I will give to Gog a place there, a grave in Israel, the valley of those who pass by, east of the sea. And it shall stop those who pass by. And they shall bury Gog and all his multitude there, and they shall call it The Valley of the Multitude of Gog.
ECB(i) 11 And so be it, in that day, I give Gog a place there - a tomb in Yisra El, in the valley of passersby on the east of the sea: and the passersby stop and there they entomb Gog and all his multitude: and they call it Gay Hamon Gog/The Valley of the Multitude of Gog.
ACV(i) 11 And it shall come to pass in that day, that I will give to Gog a place for burial in Israel: the valley of those who pass through on the east of the sea. And it shall stop those who pass through, and they shall bury Gog and all his multitude there. And they shall call it The valley of Hamon-gog.
WEB(i) 11 “‘“It will happen in that day, that I will give to Gog a place for burial in Israel, the valley of those who pass through on the east of the sea; and it will stop those who pass through. They will bury Gog and all his multitude there; and they will call it ‘The valley of Hamon Gog’.
NHEB(i) 11 "'It shall happen in that day, that I will give to Gog a place for burial in Israel, the valley of those who pass through on the east of the sea; and it shall stop those who pass through: and there shall they bury Gog and all his multitude; and they shall call it The Valley of Hamon Gog.
AKJV(i) 11 And it shall come to pass in that day, that I will give to Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog.
KJ2000(i) 11 And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the travelers on the east of the sea: and it shall block the way of the travelers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamon-gog.
UKJV(i) 11 And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog.
TKJU(i) 11 "And it shall come to pass in that day, that I will give to Gog a place of graves there in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: And it shall stop the noses of the passengers: And they shall bury Gog and all his multitude there: And they shall call it The valley of Hamongog.
EJ2000(i) 11 And it shall come to pass in that day that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers; and there shall they bury Gog and all his multitude; and they shall call it The valley of Hamongog.
CAB(i) 11 And it shall come to pass that in that day I will give to Gog a place of renown, a tomb in Israel, the burial place of them that approach the sea. And they shall build round about the outlet of the valley, and there they shall bury Gog and all his multitude. And the place shall then be called the Valley of Haman Gog.
LXX2012(i) 11 And it shall come to pass [that] in that day I will give to Gog a place of renown, a tomb in Israel, the burial-place of them that approach the sea: and they shall build round about the outlet of the valley, and there they shall bury Gog and all his multitude: and [the place] shall then be called the burial-place of Gog.
NSB(i) 11 »‘On that day I will give Gog a burial ground there in Israel, the valley of those who pass by east of the sea. It will block off those who would pass by. So they will bury Gog there with his entire horde, and they will call it the valley of Hamon-gog (Multitude of God).
ISV(i) 11 “When all of this happens, I’m going to set aside a grave site for Gog in Israel’s Traveler’s Valley, near the approach to the Dead Sea. She will block off everyone who tries to bypass it. There they will bury Gog, and rename the area ‘Valley of Gog’s Gang’.
LEB(i) 11 " '"And then* on that day I will give to Gog a grave there* in Israel, The Valley of the Travelers, east of the sea,* and it will block* the travelers and Gog and all of his hordes* they will bury there, and they will call it the Valley of Hamon-Gog.*
BSB(i) 11 And on that day I will give Gog a burial place in Israel, the Valley of the Travelers, east of the Sea. It will block those who travel through, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon-gog.
MSB(i) 11 And on that day I will give Gog a burial place in Israel, the Valley of the Travelers, east of the Sea. It will block those who travel through, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon-gog.
MLV(i) 11 And it will happen in that day, that I will give to Gog a place for burial in Israel: the valley of those who pass through on the east of the sea. And it will stop those who pass through and they will bury Gog and all his multitude there. And they will call it The valley of Hamon-gog.
VIN(i) 11 " '"And then on that day I will give to Gog a grave there in Israel, The Valley of the Travelers, east of the sea, and it will block the travelers and Gog and all of his hordes they will bury there, and they will call it the Valley of Hamon-Gog.
Luther1545(i) 11 Und soll zu der Zeit geschehen, da will ich Gog einen Ort geben zum Begräbnis in Israel, nämlich das Tal, da man gehet am Meer gegen Morgen, also daß die, so vorübergehen, sich davor scheuen werden, weil man daselbst Gog mit seiner Menge begraben hat; und soll heißen Gogs Haufental.
Luther1912(i) 11 Und soll zu der Zeit geschehen, da will ich Gog einen Ort geben zum Begräbnis in Israel, nämlich das Tal, da man geht am Meer gegen Morgen, also daß die, so vorübergehen, sich davor scheuen werden, weil man daselbst Gog mit seiner Menge begraben hat; und soll heißen "Gogs Haufental".
ELB1871(i) 11 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich Gog eine Grabstätte geben in Israel, das Tal der Wanderer auf der Ostseite des Meeres; und es wird den Wanderern den Weg versperren. Und daselbst werden sie Gog und seine ganze Menge begraben, und sie werden es nennen: Tal der Menge Gogs.
ELB1905(i) 11 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich Gog eine Grabstätte geben in Israel, das Tal der Wanderer auf der Ostseite des Meeres; und es wird den Wanderern den Weg versperren. Und daselbst werden sie Gog und seine ganze Menge begraben, und sie werden es nennen: Tal der Menge Gogs.
DSV(i) 11 En het zal te dien dage geschieden, dat Ik aan Gog aldaar een grafstede in Israël zal geven, het dal der doorgangers naar het oosten der zee; en datzelve zal den doorgangers den neus stoppen; en aldaar zullen zij begraven Gog en zijn ganse menigte, en zullen het noemen: Het dal van Gogs menigte.
Giguet(i) 11 Et ceci adviendra: en ce jour-là je donnerai à Gog une place de renom, un sépulcre en Israël; ce sera le cimetière des voyageurs du côté de la mer, et l’on entourera de murs l’entrée de la vallée.
DarbyFR(i) 11 Et il arrivera, en ce jour-là, que je donnerai là à Gog un lieu pour sépulcre en Israël, la vallée des passants, à l'orient de la mer; et le chemin sera ainsi fermé aux passants, et on enterrera là Gog et toute la multitude; et on l'appellera la vallée de Hamon-Gog.
Martin(i) 11 Et il arrivera en ce jour-là que je donnerai à Gog dans ces quartiers-là un lieu pour sépulcre en Israël, savoir la vallée des passants, qui est au devant de la mer, et d'étonnement elle réduira les passants au silence; on enterrera là Gog, et toute la multitude de son peuple, et on l'appellera, la vallée d'Hammon-Gog.
Segond(i) 11 En ce jour-là, Je donnerai à Gog un lieu qui lui servira de sépulcre en Israël, La vallée des voyageurs, à l'orient de la mer; Ce sépulcre fermera le passage aux voyageurs. C'est là qu'on enterrera Gog et toute sa multitude, Et on appellera cette vallée la vallée de la multitude de Gog.
SE(i) 11 Y será en aquel tiempo, que yo daré a Gog lugar para sepulcro allí en Israel, el valle de los que pasan al oriente del mar, y obstruirá el paso a los transeúntes, pues allí enterrarán a Gog y a toda su multitud; y lo llamarán, El valle de Hamón-gog.
ReinaValera(i) 11 Y será en aquel tiempo, que yo daré á Gog lugar para sepultura allí en Israel, el valle de los que pasan al oriente de la mar, y obstruirá el paso á los transeuntes, pues allí enterrarán á Gog y á toda su multitud: y lo llamarán, El valle de Hamón-gog.
JBS(i) 11 Y será en aquel tiempo, que yo daré a Gog lugar para sepulcro allí en Israel, el valle de los que pasan al oriente del mar, y obstruirá el paso a los transeúntes, pues allí enterrarán a Gog y a toda su multitud; y lo llamarán, El valle de Hamón-gog.
Albanian(i) 11 "Atë ditë do të ndodhë që do ti jap Gogut, atje në Izrael një vend për varrim, luginën e Abarimit, në lindje të detit; ai do t'u zërë kalimin shtegtarëve, sepse aty do të varroset Gogu me gjithë turmën e tij; dhe ai vend do të quhet Lugina e Hamon-Gogut.
RST(i) 11 И будет в тот день: дам Гогу место для могилы в Израиле, долинупрохожих на восток от моря, и она будет задерживатьпрохожих; и похоронят там Гога и все полчище его, и будут называть ее долиною полчища Гогова.
Arabic(i) 11 ويكون في ذلك اليوم اني اعطي جوجا موضعا هناك للقبر في اسرائيل ووادي عباريم بشرقي البحر فيسد نفس العابرين وهناك يدفنون جوجا وجمهوره كله ويسمونه وادي جمهور جوج.
Bulgarian(i) 11 И в онзи ден ще дам на Гог място за погребване в Израил — долината на преминаващите на изток от морето; и ще затваря пътя на преминаващите. И там ще погребат Гог и цялото му множество и ще нарекат мястото долината на Амон-Гог.
Croatian(i) 11 U onaj ću dan dati Gogu za grob glasovito mjesto u Izraelu: dolinu Abarim, istočno od Mora, koja zatvara put prolaznicima; ondje će pokopati Goga i sve njegovo mnoštvo. I dolina će se prozvati Hamon-Gog.
BKR(i) 11 I stane se v ten den, že dám Gogovi místo ku pohřbu tam v Izraeli, údolí, kudyž se jde k východní straně k moři, kteréžto zacpá ústa tudy jdoucích. I pohřbí tam Goga i všecko množství jeho, a nazovou je údolí množství Gogova.
Danish(i) 11 Og det skal ske paa denne Dag, at jeg vil give Gog et Sted der til Begravelse i Israel, de vejfarendes Dal Østen for Havet, og den skal bringe de vejfalende til at holde sig for Næsen; og der skulle de begrave Gog og al hans Mangfoldighed og kalde den Gogs Mangfoldigheds Dal.
CUV(i) 11 當 那 日 , 我 必 將 以 色 列 地 的 谷 , 就 是 海 東 人 所 經 過 的 谷 , 賜 給 歌 革 為 墳 地 , 使 經 過 的 人 到 此 停 步 。 在 那 裡 人 必 葬 埋 歌 革 和 他 的 群 眾 , 就 稱 那 地 為 哈 們 歌 革 谷 。
CUVS(i) 11 当 那 日 , 我 必 将 以 色 列 地 的 谷 , 就 是 海 东 人 所 经 过 的 谷 , 赐 给 歌 革 为 坟 地 , 使 经 过 的 人 到 此 停 步 。 在 那 里 人 必 葬 埋 歌 革 和 他 的 群 众 , 就 称 那 地 为 哈 们 歌 革 谷 。
Esperanto(i) 11 En tiu tempo Mi donos al Gog tombolokon en Izrael, la valon, tra kiu oni iras orienten de la maro, kaj gxi fortimigos la pasantojn, kaj tie oni enterigos Gogon kaj lian tutan homomulton, kaj oni nomos gxin Valo de la Homomulto de Gog.
Finnish(i) 11 Ja sen pitää silloin tapahtuman, että minä annan Gogille paikan hautaamiseksi Israelissa, sen laakson, josta meren tykö itään päin mennään, niin että ne, jotka siitä menevät ohitse, pitää sieramensa tukitseman; ja heidän pitää Gogin joukkoinensa siihen hautaaman, ja se pitää kutsuttaman Gogin joukon laaksoksi.
FinnishPR(i) 11 Sinä päivänä minä annan Googille siellä, Israelissa, hautasijan, 'Kulkijain laakson', itää kohden merestä; se sulkee tien noilta kulkijoilta. Sinne haudataan Goog ja koko hänen meluisa joukkonsa, ja sille pannaan nimeksi: 'Googin meluisan joukon laakso'.
Haitian(i) 11 Seyè di ankò: -Lè sa a, m'a bay Gòg yon kote nan peyi Izrayèl la pou yo antere l'. Se va Fon Vwayajè yo, sou bò solèy leve lòt bò lanmè Mouri a. Se la yo pral antere Gòg ansanm ak tout lame li a. Y'a rele l' Fon lame Gòg la.
Hungarian(i) 11 És lészen azon a napon, hogy adok Gógnak helyet, hol temetõje legyen Izráelben, a vándorok völgyét keletre a tengertõl, ez fogja bezárni e vándor népséget; és ott temetik el Gógot és minden gyülevészét, és nevezik Góg gyülevésze völgyének.
Indonesian(i) 11 TUHAN berkata, "Bilamana semua itu terjadi, Aku akan memberikan kepada Gog tanah pekuburan di Israel, di Lembah Penyeberangan yang terletak di sebelah timur dari Laut Mati. Di situlah Gog dan seluruh tentaranya akan dikuburkan, dan lembah itu akan disebut 'Lembah Pasukan Gog'.
Italian(i) 11 Ed avverrà in quel giorno, che io darò quivi in Israele un luogo da sepoltura a Gog, cioè: la Valle de’ viandanti, dal Levante del mare; ed ella sarà turata a’ viandanti; e quivi sarà seppellito Gog, e tutta la sua moltitudine; e quel luogo si chiamerà: La Valle della moltitudine di Gog.
ItalianRiveduta(i) 11 In quel giorno, io darò a Gog un luogo che gli servirà di sepoltura in Israele, la Valle de’ viandanti, a oriente del mare; e quel sepolcro chiuderà la via ai viandanti; quivi sarà sepolto Gog con tutta la sua moltitudine; e quel luogo sarà chiamato la Valle d’Hamon-Gog.
Korean(i) 11 그 날에 내가 곡을 위하여 이스라엘 땅 곧 바다 동편 사람의 통행하는 골짜기를 매장지로 주리니 통행하던 것이 막힐 것이라 사람이 거기서 곡과 그 모든 무리를 장사하고 그 이름을 하몬곡의 골짜기라 일컬으리라
Lithuanian(i) 11 Gogo kapinės bus Izraelyje, praeivių slėnyje, į rytus nuo jūros. Jos užtvers kelią praeiviams, ir ten bus palaidotas Gogas bei jo daugybė; ir ta vieta bus vadinama Gogo karių slėniu.
PBG(i) 11 I stanie się dnia onego, że dam Gogowi miejsce na grób, tam w Izraelu, dolinę, którędy chodzą na wschód słońca ku morzu, która zatka usta mimo idących; i pogrzebią tam Goga i wszystkie zgraje jego, a będą ją zwać doliną mnóstwa Gogowego;
Portuguese(i) 11 Naquele dia, darei a Gog como lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar, o qual fará parar os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gog, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o Vale de Hamon-Gog.
Norwegian(i) 11 På den dag vil jeg gi Gog et gravsted i Israel, de veifarendes dal østenfor havet, og den skal stenge veien for de veifarende; der skal de begrave Gog og hele hans hop, og de skal kalle den Gog-hopens dal.
Romanian(i) 11 ,,În ziua aceea, voi da lui Gog un loc de înmormîntare în Israel: valea călătorilor, la răsăritul mării moarte, şi mormîntul acesta va astupa trecerea călătorilor. Acolo vor îngropa pe Gog cu toată mulţimea lui, şi vor numi valea aceasta:,Valea mulţimii lui Gog.`
Ukrainian(i) 11 І станеться того дня, дам Я там Ґоґові місце гробу в Ізраїлі, Долину Перехожих, на схід від моря, і що замикає дорогу перехожим. І поховають там Ґоґа й усе його многолюдство, та й назвуть: Долина Многолюдства Ґоґа.